BlankCd
MEMBRU DE BAZA
Inregistrat: acum 15 ani
|
|
***
Am terminat de formatat volumele 8, 9, 10 din seria "Opere" - Karl May; am făcut şi pdf-uri la toate volumele formatate, le găsiţi pe toate în centralizatorul de la pagina 8.
Se pare că a existat o oarecare confuzie/nelămurire privitor la "Comoara din Lacul de Argint" aşa că vin cu nişte precizări suplimentare acum, şi poate că ar fi trebuit s-o fac mai în amănunt atunci când am anunţat pe forum că m-am apucat să corectez/formatez acest volum.
Dacă vă uitaţi la "Comoara din Lacul de Argint", varianta care circulă pe net, o să vedeţi pe prima pagină că este scris aşa: Editura Eden, traducere Mariana Şora (tot Mariana Şora este traducătorul şi la Comoara din Lacul de Argint, apărută la Ed. Pallas, 1995 – seria verde).
Am căutat printre cărţile mele de Karl May şi culmea!, am găsit şi această carte după care s-a realizat varianta care circulă pe net, care este apărută în seria Juvenalia a editurii Eden (Atenţie! Nu a Editurii Pallas - Opere!!!). Am făcut şi câteva poze la carte, pentru a fi mai concludent, le puteţi vedea la link-ul de mai jos.
Anul de apariţie nu este menţionat, nu se vede şi nu există nici măcar în cartea originală, dar din cercetările mele se pare că această carte a fost tipărită între anii 1991-1993. O să fiu întrebat de unde ştiu aşa sigur. Răspunsul este: prin metoda preţului cărţii şi a inflaţiei.
Concret: pe coperta-spate a cărţii scoase de Ed. Eden – seria Juvenalia, preţul este de 160 de lei. Pe coperta-spate a primului volum din seria Opere – Castelul Rodriganda este preţul de 2800 lei. Menţiunea este că, cartea Castelul Rodriganda a apărut în 1994. Dacă cartea de la ed. Eden (varianta care circulă pe net) ar fi fost tipărită în acelaşi an, ar fi avut un preţ egal/similar cu cel al cărţii "Castelul Rodriganda". Deci logic este că a fost tipărită mult mai devreme.
Traducerea acestei variante de pe net, este EXACT aceeaşi cu cea de la seria verde – Opere, şi pe care eu am folosit-o ca bază în corectarea/formatarea mea. Deci am corectat după volumul 6 - Opere – Comoara din Lacul de Argint, ed. Pallas, 1995.
O ultimă precizare ar fi că "înclinarea" cuvintelor, din formatarea mea, respectă ceea ce este în carte. Exemplu: cuvântul "rafter-ii" (şi altele) are înclinarea doar la "rafter", iar la sufixul "–ii" , nu este înclinat. Formatarea mea respectă întocmai textul din carte.
Dacă mai sunt nelămuriri/confuzii, voi fi bucuros să răspund la ele.
Modificat de BlankCd (acum 14 ani)
_______________________________________ ---> "Eu nu am regrete, Iar dac-ai să-ntrebi ce-a rămas la mine, În inimă am urme de tine Regrete, eu nu am regrete..."
|
|