Forum Romania Inedit
Romania Inedit - Resursa ta de Fun
|
Lista Forumurilor Pe Tematici
|
Forum Romania Inedit | Reguli | Inregistrare | Login
POZE FORUM ROMANIA INEDIT
Nu sunteti logat.
|
Nou pe simpatie: Alexanndra1994
 | Femeie 24 ani Bucuresti cauta Barbat 24 - 43 ani |
|
|
dacopa
MEMBRU DE BAZA
Inregistrat: acum 3 ani
|
|
════ TOPIC ÎNREGISTRAT ════ Mergi la Catalog ►► Biblioteca R.I.
Marguerite Duras, numele la naștere Marguerite Donnadieu, (n. 4 aprilie 1914, Gia Dinh, aproape de Saigon în fosta Indochina Franceză – d. 3 martie 1996, Paris) a fost o romancieră și regizoare de film franceză, care s-a născut în Vietnamul de azi, dar a trăit și a activat toată viața în Franța.
Romane 1943 - Impudenții, (Les impudents) 1950 - Stăvilar la Pacific (Un barrage contre le Pacifique) – Ed.P.L.U 1952 - Marinarul din Gibraltar (Le Marin de Gibraltar) - Ed. Humanitas 1953 - Les petits chevaux de Tarquinia (Caii pitici din Tarcvinia) 1958 - Moderato cantabile – Ed. Albatros 1966 - Vice-consulul (Le Vice-Consul) 1967 - Amanta engleză (L'Amante anglaise) 1971 - Dragostea (L'Amour) 1981 - Agatha (Agatha) – 1983 - Maladia morții (La Maladie de la mort) – Ed.Univers 1984 - Amantul (L'Amant) – Premiul Goncourt pentru anul 1984 1986 - Ochii albaștri, părul negru (Les Yeux bleus, cheveux noirs) – Ed.Univers 1987 - Emily L – Ed.Babel ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Stăvilar la Pacific
Traducere de Alexandru Baciu EPLU/Colectia Meridiane/1969 pdf/11.37mb doc/1.75kb
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Iubitul
Traducere de Alexandra Emilian Ed.Univers/Colectia Globus/1987 pdf/5.77 mb rtf/644kb
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Moderato cantabile
Traducere de Carmelia Leonte Ed.Cartier/2006 pdf/20.73mb doc/819kb
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Maladia morții
Traducere de Irina Mavrodin Ed.Univers/2009 pdf/669kb docx/332 v1.0 by Cleo
👉
Modificat de dacopa (acum 2 luni)
|
|
| pus acum 1 an |
|
|
dacopa
MEMBRU DE BAZA
Inregistrat: acum 3 ani
|
|
Ochi albaștri, părul negru
Traducere de Vasile Savin şi Darclee Tomescu-Berdon Colectia Cotidianul Ed.Univers/2006 pdf/1.51mb rtf/722kb
Modificat de dacopa (acum 5 luni)
|
|
| pus acum 5 luni |
|
|
dacopa
MEMBRU DE BAZA
Inregistrat: acum 3 ani
|
|
Hiroshima, dragostea mea
Traducere de Ileana Cantuniari Colectia Rao contemporan Ed.Rao/2006 pdf/4.81mb
|
|
| pus acum 2 luni |
|
|
dacopa
MEMBRU DE BAZA
Inregistrat: acum 3 ani
|
|
Amantul
Traducere de Emanoil Marcu Colectia Cartea de pe noptiera Ed.Humanitas/2002 pdf/1.45mb
|
|
| pus acum 2 luni |
|
ctinvio
VETERAN
 Inregistrat: acum 13 ani
|
|
Marguerite Duras - Ochi albaștri, părul negru [v. 1.0]
Traducere: Vasile Savin şi Darclee Tomescu-Berdon Ed. Univers, 2006 Scan: dacopa - Mulțumesc! Arhiva: djvu, pdf, doc [v.1.0], epub, mobi, coperti
DESCRIERE: Pregăteşte-te pentru o carte stranie, care nu respectă nimic din ceea ce ştii că ar trebui să fie un roman. Ochi albaştri, părul negru e o carte imposibil de povestit, dar şi imposibil de uitat. Marguerite Duras i-a cucerit pe francezi cu asemenea romane de dragoste în care te învăluie o senzualitate aprinsă şi fără tabuuri.
Modificat de ctinvio (acum 2 luni)
|
|
| pus acum 2 luni |
|
ctinvio
VETERAN
 Inregistrat: acum 13 ani
|
|
Marguerite Duras - Moderato cantabile [v. 1.0]
Traducere: Carmelia Leonte Ed. Codex, 2006 Scan: dacopa - Mulțumesc! Arhiva: djvu, pdf, doc [v.1.0], epub, mobi, coperti
DESCRIERE: „Noul roman al lui Marguerite Duras, Moderato cantabile, s-ar putea defini astfel: Doamna Bovary rescrisă de Bela Bartok – dacă nu ar fi vorba, înainte de toate, de un roman de Marguerite Duras (care nu seamănă, finalmente, cu nimeni altcineva) şi de cea mai bună carte a sa (ceea ce nu-i puţin spus).” Claude ROY, „Madame Bovary réécrite par Bela Bartok”
|
|
| pus acum 2 luni |
|
ctinvio
VETERAN
 Inregistrat: acum 13 ani
|
|
Marguerite Duras - Amantul [v. 1.0]
Traducere: Emanoil Marcu Ed. Humanitas, 2002 Scan: dacopa - Mulțumesc! Arhiva: djvu, pdf, doc [v.1.0], epub, mobi, coperti
DESCRIERE: O carte scrisă în şoaptă. O poveste ascunsă între rândurile unui chip răvăşit de femeie bătrână. O tânără fată albă în floare, în peisajul exotic al Saigonului. Ea. Cincisprezece ani şi jumătate. Un bărbat coboară dintr-o limuzină neagră. Îi oferă o ţigară şi mâna îi tremură puţin: un chinez bogat care s-a îndrăgostit de nimfeta albă. Aşa începe vraja acestei cărţi invadate de căldură, de tristeţe, de o nesfârşită senzualitate. Citiţi-o în şoaptă.
|
|
| pus acum 2 luni |
|
ctinvio
VETERAN
 Inregistrat: acum 13 ani
|
|
Marguerite Duras - Maladia morții [v. 2.0]
Traducere: Irina Mavrodin Ed. Univers, 2009 Scan și v.1.0: Cleo - Mulțumesc! Arhiva: djvu, pdf, doc [v.2.0], epub, mobi, coperti
DESCRIERE: Un bărbat plăteşte o femeie să-şi petreacă nopţile alături de el, într-o casă de pe ţărmul mării. Femeia e frumoasă, ademenitoare, dar nu are nici chip şi nici nume – o enigmă. Cu ajutorul ei, bărbatul va încerca să descifreze un mister şi mai adânc, acela al complicatei mecanici sexuale dintre doi oameni. Un roman superb scris şi dens precum un haiku, despre înţelesurile profunde ale iubirii şi ale lipsei de iubire, care echivalează cu moartea.
Modificat de ctinvio (acum 2 luni)
|
|
| pus acum 2 luni |
|
ctinvio
VETERAN
 Inregistrat: acum 13 ani
|
|
Marguerite Duras - Hiroshima dragostea mea [v. 1.0]
Traducere: Ileana Cantuniari Ed. RAO, 2006 Scan: dacopa - Mulțumesc! Arhiva: djvu, pdf, doc [v.1.0], epub, mobi, coperți
DESCRIERE: O frumoasă poveste de dragoste dintre un arhitect japonez și o actriță franceză aflată în Țara Soarelui-Răsare pentru a face un film despre pace. Hiroshima dragostea mea este o uimitoare explorare a influenței războiului asupra culturilor franceză şi japoneză, având în centru conflictul între dragoste și dezumanizare.
|
|
| pus acum 2 luni |
|
ctinvio
VETERAN
 Inregistrat: acum 13 ani
|
|
Marguerite Duras - Iubitul [v. 1.0]
Traducere: Alexandra Emilian Ed. Univers, 1987 Scan: colectiv - Mulțumesc! Arhiva: djvu, pdf, doc [v.1.0], epub, mobi, coperti
DESCRIERE: De fapt este o altă traducere a romanului L'Amant al autoarei (vezi Amantul/2002).
„Roman al unei familii modeste, sfâşiată de relaţii încordate, poem al unei iubiri sortite dintru început suferinţei. Iubitul este în acelaşi timp şi o cronică a unor evenimente cu dublă trimitere spre trecut, cel colonial şi cel al ultimei conflagraţii mondiale. Iată dovezile densităţii acestei cărţi deosebit de original construită, pentru care Marguerite Duras a obţinut în 1984 Premiul Goncourt.” - Alexandra Emilian
Modificat de ctinvio (acum 2 luni)
|
|
| pus acum 2 luni |
|
ctinvio
VETERAN
 Inregistrat: acum 13 ani
|
|
Marguerite Duras - Stăvilar la Pacific [v. 1.0]
Traducere: Alexandru Baciu Ed. pentru Literatura Universală, 1969 Scan: colectiv - Mulțumesc! Arhiva: djvu, pdf, doc [v.1.0], epub, mobi, coperti
DESCRIERE: „Personajele Margueritei Duras nu se dezvăluie cititorului dintr-o dată, nu au între ele spaţii comune în care să se realizeze comprehensiunea, iar toate raporturile lor nu se întemeiază decât pe sentimente intense şi simple…” - MAURICE BLANCHOT: Le livre ŕ venir.
|
|
| pus acum 2 luni |
|
ctinvio
VETERAN
 Inregistrat: acum 13 ani
|
|
Marguerite Duras - Extazul Lolei V. Stein [v. 1.0]
Traducere: Liviu Papuc Ed. Cartier, oct. 2006 Sursa scan: scribd - Mulțumesc! Arhiva: djvu, pdf, doc [v.1.0], epub, mobi, coperti
DESCRIERE: „O cunosc pe Lol V. Stein în singurul fel de care sunt în stare, al dragostei. Prin prisma acestei cunoaşteri am ajuns să cred următoarele: în multiple aspecte ale balului de la T. Beach, sfârşitul este cel pe care-l reţine Lol. Este momentul exact al sfârşitului său, atunci când zorii sosesc cu o brutalitate nemaiauzită şi o separă de cuplul format din Michael Richardson şi Anne-Marie Stretter, pentru totdeauna. Lol avansează în fiecare zi în reconstituirea acestei clipe.”
|
|
| pus acum 2 luni |
|
|
dacopa
MEMBRU DE BAZA
Inregistrat: acum 3 ani
|
|
Emily L.
Traducător: Dolores Toma Editura: Babel Colecția: Sfirsit de veac Anul apariției: 1990
pdf/sctrl/8.51mb;rtf/9.3mb 👉 18/02/2026
|
|
| pus acum 3 zile |
|
ctinvio
VETERAN
 Inregistrat: acum 13 ani
|
|
Marguerite Duras - Emily L. [v. 1.0]
Traducere: Dolores Toma Ed. Babel, 1990 Scan: dacopa - Mulțumesc! Arhiva: djvu, pdf, doc [v.1.0], epub, mobi, coperti
DESCRIERE: Imaginea care descrie cel mai bine această poveste tulburătoare a Margueritei Duras este oglinda. Două cupluri, două ţări, două limbi se oglindesc. O pereche de îndrăgostiţi se întorc la un hotel din nordul Franţei, cu vedere la Anglia. Femeia intenţionează să scrie: va scrie ceva care îi priveşte pe amândoi, pe ea şi pe iubitul ei, iar iubitul ei este îngrijorat, temător de ea. Cuplul englez se află în hotel din cauza unui fel de naufragiu: ceva trebuie să fi mers prost, iar iahtul lor nu vrea să plece. Dar ceva a mers prost în mod clar în viaţa lor. Într-o atmosferă de „înger exterminator”, romanul ne conduce prin privirea francezei în apropierea ameţitoare a unor peisaje interioare profund tulburate. Povestea se desfăşoară astfel ca un fel de cerc care neutralizează viaţa, suspendând-o într-o tăcere alienantă. Privirea francezei, care la început părea să caute doar privirea iubitului ei, pentru a ajunge în sfârşit odată cu el la cuvântul esenţial al întâlnirii lor, astfel încât să spună totul şi să acceseze ceva concludent, o metamorfoză a vieţii în scris, rătăceşte şi este atrasă treptat de vibraţia magnetică corporală a celeilalte femei. Povestea pare să vrea să ştie totul despre ea: cine este, de unde vine, de ce acea tristeţe? Şi de ce acea adoraţie din partea lui? Şi este oare adevărată adoraţie? Sau nu sunt ei mai degrabă sclavi ai iubirii celuilalt? Din această distragere a atenţiei se naşte Emily L.: cine a intenţionat să scrie despre sine, despre viaţa ei, ajunge să se uite pe sine, iar cealaltă femeie iese în prim-plan, englezoaica, o poetă uitucă chiar şi de propriile versuri. Astfel, cealaltă câştigă, impunându-şi prezenţa împotriva oricărui plan premeditat. Emily L. este omagiul emoţionant şi voluntar al lui Marguerite Duras adus lui Emily Dickinson şi, în acelaşi timp, un tribut involuntar adus puterii extraordinare a celuilalt: care este mereu acolo pentru a ne distrage atenţia de la noi înşine şi, astfel, a ne ajuta să ne înţelegem pe noi înşine. Pentru că prin celălalt, prin distanţă, fără mediere sau comunitate, pare să spună Marguerite Duras, doar aşa ne putem înţelege pe noi înşine.
Modificat de ctinvio (acum 33 ore)
|
|
| pus acum 33 ore |
|