Forum Romania Inedit
Romania Inedit - Resursa ta de Fun
Lista Forumurilor Pe Tematici
Forum Romania Inedit | Reguli | Inregistrare | Login

POZE FORUM ROMANIA INEDIT

Nu sunteti logat.
Nou pe simpatie:
Alexanndra1994
Femeie
24 ani
Bucuresti
cauta Barbat
24 - 43 ani
Forum Romania Inedit / Carti in limba romana / [B] Marguerite Duras Moderat de Seven, Stelevadris, cuculean, naid, nch, uncris
Autor
Mesaj Pagini: 1
dacopa
MEMBRU DE BAZA

Inregistrat: acum 3 ani
════  TOPIC ÎNREGISTRAT  ════
Mergi la Catalog ►► Biblioteca R.I.



Marguerite Duras, numele la naștere Marguerite Donnadieu, (n. 4 aprilie 1914, Gia Dinh, aproape de Saigon în fosta Indochina Franceză – d. 3 martie 1996, Paris)
a fost o romancieră și regizoare de film franceză, care s-a născut în Vietnamul de azi, dar a trăit și a activat toată viața în Franța.

Romane
1943 - Impudenții, (Les impudents)
1950 - Stăvilar la Pacific (Un barrage contre le Pacifique) – Ed.P.L.U
1952 - Marinarul din Gibraltar (Le Marin de Gibraltar) - Ed. Humanitas
1953 - Les petits chevaux de Tarquinia (Caii pitici din Tarcvinia)
1958 - Moderato cantabile – Ed. Albatros
1966 - Vice-consulul (Le Vice-Consul)
1967 - Amanta engleză (L'Amante anglaise)
1971 - Dragostea (L'Amour)
1981 - Agatha (Agatha) –
1983 - Maladia morții (La Maladie de la mort) – Ed.Univers
1984 - Amantul (L'Amant) – Premiul Goncourt pentru anul 1984
1986 - Ochii albaștri, părul negru (Les Yeux bleus, cheveux noirs) – Ed.Univers
1987 - Emily L – Ed.Babel
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ 

Stăvilar la Pacific

Traducere de Alexandru Baciu
EPLU/Colectia Meridiane/1969
pdf/11.37mb
doc/1.75kb

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ 

Iubitul

Traducere de Alexandra Emilian
Ed.Univers/Colectia Globus/1987
pdf/5.77 mb
rtf/644kb

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ 

Moderato cantabile

Traducere de Carmelia Leonte
Ed.Cartier/2006
pdf/20.73mb
doc/819kb

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ 

Maladia morții

Traducere de Irina Mavrodin
Ed.Univers/2009
pdf/669kb
docx/332 v1.0 by Cleo


👉

Modificat de dacopa (acum 2 luni)


pus acum 1 an
   
dacopa
MEMBRU DE BAZA

Inregistrat: acum 3 ani
Ochi albaștri, părul negru

Traducere de Vasile Savin şi Darclee Tomescu-Berdon
Colectia Cotidianul
Ed.Univers/2006
pdf/1.51mb
rtf/722kb




Modificat de dacopa (acum 5 luni)


pus acum 5 luni
   
dacopa
MEMBRU DE BAZA

Inregistrat: acum 3 ani
Hiroshima, dragostea mea

Traducere de Ileana Cantuniari
Colectia Rao contemporan
Ed.Rao/2006
pdf/4.81mb



pus acum 2 luni
   
dacopa
MEMBRU DE BAZA

Inregistrat: acum 3 ani
Amantul

Traducere de Emanoil Marcu
Colectia Cartea de pe noptiera
Ed.Humanitas/2002
pdf/1.45mb



pus acum 2 luni
   
ctinvio
VETERAN

Inregistrat: acum 13 ani
Marguerite Duras - Ochi albaștri, părul negru [v. 1.0]

Traducere: Vasile Savin şi Darclee Tomescu-Berdon
Ed. Univers, 2006
Scan: dacopa - Mulțumesc!
Arhiva: djvu, pdf, doc [v.1.0], epub, mobi, coperti

DESCRIERE:
Pregăteşte-te pentru o carte stranie, care nu respectă nimic din ceea ce ştii că ar trebui să fie un roman. Ochi albaştri, părul negru e o carte imposibil de povestit, dar şi imposibil de uitat. Marguerite Duras i-a cucerit pe francezi cu asemenea romane de dragoste în care te învăluie o senzualitate aprinsă şi fără tabuuri.

Modificat de ctinvio (acum 2 luni)


pus acum 2 luni
   
ctinvio
VETERAN

Inregistrat: acum 13 ani
Marguerite Duras - Moderato cantabile [v. 1.0]

Traducere: Carmelia Leonte
Ed. Codex, 2006
Scan: dacopa - Mulțumesc!
Arhiva: djvu, pdf, doc [v.1.0], epub, mobi, coperti

DESCRIERE:
„Noul roman al lui Marguerite Duras, Moderato cantabile, s-ar putea defini astfel: Doamna Bovary rescrisă de Bela Bartok – dacă nu ar fi vorba, înainte de toate, de un roman de Marguerite Duras (care nu seamănă, finalmente, cu nimeni altcineva) şi de cea mai bună carte a sa (ceea ce nu-i puţin spus).”
Claude ROY, „Madame Bovary réécrite par Bela Bartok”


pus acum 2 luni
   
ctinvio
VETERAN

Inregistrat: acum 13 ani
Marguerite Duras - Amantul [v. 1.0]

Traducere: Emanoil Marcu
Ed. Humanitas, 2002
Scan: dacopa - Mulțumesc!
Arhiva: djvu, pdf, doc [v.1.0], epub, mobi, coperti

DESCRIERE:
O carte scrisă în şoaptă. O poveste ascunsă între rândurile unui chip răvăşit de femeie bătrână. O tânără fată albă în floare, în peisajul exotic al Saigonului. Ea. Cincisprezece ani şi jumătate. Un bărbat coboară dintr-o limuzină neagră. Îi oferă o ţigară şi mâna îi tremură puţin: un chinez bogat care s-a îndrăgostit de nimfeta albă. Aşa începe vraja acestei cărţi invadate de căldură, de tristeţe, de o nesfârşită senzualitate. Citiţi-o în şoaptă.


pus acum 2 luni
   
ctinvio
VETERAN

Inregistrat: acum 13 ani
Marguerite Duras - Maladia morții [v. 2.0]

Traducere: Irina Mavrodin
Ed. Univers, 2009
Scan și v.1.0: Cleo - Mulțumesc!
Arhiva: djvu, pdf, doc [v.2.0], epub, mobi, coperti

DESCRIERE:
Un bărbat plăteşte o femeie să-şi petreacă nopţile alături de el, într-o casă de pe ţărmul mării. Femeia e frumoasă, ademenitoare, dar nu are nici chip şi nici nume – o enigmă. Cu ajutorul ei, bărbatul va încerca să descifreze un mister şi mai adânc, acela al complicatei mecanici sexuale dintre doi oameni. Un roman superb scris şi dens precum un haiku, despre înţelesurile profunde ale iubirii şi ale lipsei de iubire, care echivalează cu moartea.

Modificat de ctinvio (acum 2 luni)


pus acum 2 luni
   
ctinvio
VETERAN

Inregistrat: acum 13 ani
Marguerite Duras - Hiroshima dragostea mea [v. 1.0]

Traducere: Ileana Cantuniari
Ed. RAO, 2006
Scan: dacopa - Mulțumesc!
Arhiva: djvu, pdf, doc [v.1.0], epub, mobi, coperți

DESCRIERE:
O frumoasă poveste de dragoste dintre un arhitect japonez și o actriță franceză aflată în Țara Soarelui-Răsare pentru a face un film despre pace.
Hiroshima dragostea mea este o uimitoare explorare a influenței războiului asupra culturilor franceză şi japoneză, având în centru conflictul între dragoste și dezumanizare.


pus acum 2 luni
   
ctinvio
VETERAN

Inregistrat: acum 13 ani
Marguerite Duras - Iubitul [v. 1.0]

Traducere: Alexandra Emilian
Ed. Univers, 1987
Scan: colectiv - Mulțumesc!
Arhiva: djvu, pdf, doc [v.1.0], epub, mobi, coperti

DESCRIERE:
De fapt este o altă traducere a romanului L'Amant al autoarei (vezi Amantul/2002).

„Roman al unei familii modeste, sfâşiată de relaţii încordate, poem al unei iubiri sortite dintru început suferinţei. Iubitul este în acelaşi timp şi o cronică a unor evenimente cu dublă trimitere spre trecut, cel colonial şi cel al ultimei conflagraţii mondiale. Iată dovezile densităţii acestei cărţi deosebit de original construită, pentru care Marguerite Duras a obţinut în 1984 Premiul Goncourt.” - Alexandra Emilian

Modificat de ctinvio (acum 2 luni)


pus acum 2 luni
   
ctinvio
VETERAN

Inregistrat: acum 13 ani
Marguerite Duras - Stăvilar la Pacific [v. 1.0]

Traducere: Alexandru Baciu
Ed. pentru Literatura Universală, 1969
Scan: colectiv - Mulțumesc!
Arhiva: djvu, pdf, doc [v.1.0], epub, mobi, coperti

DESCRIERE:
„Personajele Margueritei Duras nu se dezvăluie cititorului dintr-o dată, nu au între ele spaţii comune în care să se realizeze comprehensiunea, iar toate raporturile lor nu se întemeiază decât pe sentimente intense şi simple…” - MAURICE BLANCHOT: Le livre ŕ venir.


pus acum 2 luni
   
ctinvio
VETERAN

Inregistrat: acum 13 ani
Marguerite Duras - Extazul Lolei V. Stein [v. 1.0]

Traducere: Liviu Papuc
Ed. Cartier, oct. 2006
Sursa scan: scribd - Mulțumesc!
Arhiva: djvu, pdf, doc [v.1.0], epub, mobi, coperti

DESCRIERE:
„O cunosc pe Lol V. Stein în singurul fel de care sunt în stare, al dragostei. Prin prisma acestei cunoaşteri am ajuns să cred următoarele: în multiple aspecte ale balului de la T. Beach, sfârşitul este cel pe care-l reţine Lol. Este momentul exact al sfârşitului său, atunci când zorii sosesc cu o brutalitate nemaiauzită şi o separă de cuplul format din Michael Richardson şi Anne-Marie Stretter, pentru totdeauna. Lol avansează în fiecare zi în reconstituirea acestei clipe.”


pus acum 2 luni
   
dacopa
MEMBRU DE BAZA

Inregistrat: acum 3 ani
Emily L.

Traducător: Dolores Toma
Editura: Babel
Colecția: Sfirsit de veac
Anul apariției: 1990

pdf/sctrl/8.51mb;rtf/9.3mb 👉
18/02/2026



pus acum 3 zile
   
ctinvio
VETERAN

Inregistrat: acum 13 ani
Marguerite Duras - Emily L. [v. 1.0]

Traducere: Dolores Toma
Ed. Babel, 1990
Scan: dacopa - Mulțumesc!
Arhiva: djvu, pdf, doc [v.1.0], epub, mobi, coperti

DESCRIERE:
Imaginea care descrie cel mai bine această poveste tulburătoare a Margueritei Duras este oglinda. Două cupluri, două ţări, două limbi se oglindesc. O pereche de îndrăgostiţi se întorc la un hotel din nordul Franţei, cu vedere la Anglia. Femeia intenţionează să scrie: va scrie ceva care îi priveşte pe amândoi, pe ea şi pe iubitul ei, iar iubitul ei este îngrijorat, temător de ea. Cuplul englez se află în hotel din cauza unui fel de naufragiu: ceva trebuie să fi mers prost, iar iahtul lor nu vrea să plece. Dar ceva a mers prost în mod clar în viaţa lor. Într-o atmosferă de „înger exterminator”, romanul ne conduce prin privirea francezei în apropierea ameţitoare a unor peisaje interioare profund tulburate. Povestea se desfăşoară astfel ca un fel de cerc care neutralizează viaţa, suspendând-o într-o tăcere alienantă.
Privirea francezei, care la început părea să caute doar privirea iubitului ei, pentru a ajunge în sfârşit odată cu el la cuvântul esenţial al întâlnirii lor, astfel încât să spună totul şi să acceseze ceva concludent, o metamorfoză a vieţii în scris, rătăceşte şi este atrasă treptat de vibraţia magnetică corporală a celeilalte femei. Povestea pare să vrea să ştie totul despre ea: cine este, de unde vine, de ce acea tristeţe? Şi de ce acea adoraţie din partea lui? Şi este oare adevărată adoraţie? Sau nu sunt ei mai degrabă sclavi ai iubirii celuilalt?
Din această distragere a atenţiei se naşte Emily L.: cine a intenţionat să scrie despre sine, despre viaţa ei, ajunge să se uite pe sine, iar cealaltă femeie iese în prim-plan, englezoaica, o poetă uitucă chiar şi de propriile versuri. Astfel, cealaltă câştigă, impunându-şi prezenţa împotriva oricărui plan premeditat.
Emily L. este omagiul emoţionant şi voluntar al lui Marguerite Duras adus lui Emily Dickinson şi, în acelaşi timp, un tribut involuntar adus puterii extraordinare a celuilalt: care este mereu acolo pentru a ne distrage atenţia de la noi înşine şi, astfel, a ne ajuta să ne înţelegem pe noi înşine. Pentru că prin celălalt, prin distanţă, fără mediere sau comunitate, pare să spună Marguerite Duras, doar aşa ne putem înţelege pe noi înşine.

Modificat de ctinvio (acum 33 ore)


pus acum 33 ore
   
Pagini: 1  

Mergi la