Forum Romania Inedit
Romania Inedit - Resursa ta de Fun
Lista Forumurilor Pe Tematici
Forum Romania Inedit | Reguli | Inregistrare | Login

POZE FORUM ROMANIA INEDIT

Nu sunteti logat.
Nou pe simpatie:
DEEA25
Femeie
25 ani
Mures
cauta Barbat
25 - 51 ani
Forum Romania Inedit / Request / Soft extragere titrari Moderat de Diabolique, Nero, Saw, gabiandreicristian, maharet, plumber
Autor
Mesaj Pagini: 1
kameleonul
MEMBRU VIP

Din: trance world
Inregistrat: acum 18 ani
Poate să-mi spună şi mie cum se numeşte softul ce te ajută să extragi titrările de pe site-urile de video sharing, de filme online? Si daca exista vreo metoda de a opri asta.

Modificat de kameleonul (acum 9 ani)


pus acum 9 ani
   
inforex
MEMBRU VIP

Inregistrat: acum 9 ani
1.MKV Subtitle Extractor, subextractor(foloseste OCR), extractor.....Daca dai o cautare pe Google, le poti downloada.
2. Subtitrarile de pe filmele difuzate pe site-urile de video sharing nu pot fi oprite, ele sunt "arse" pe pelicula de film(procedeu numit hardsub). Singura posibilitate este sa descarci acele filme si apoi sa obturezi(blurezi) zona unde este afisata subtitrarea.

Modificat de inforex (acum 9 ani)


pus acum 9 ani
   
kameleonul
MEMBRU VIP

Din: trance world
Inregistrat: acum 18 ani
Stiu de hardsubbing si de mkv video extractor, dar ala e doar pentru fisierele MKV.

pus acum 9 ani
   
inforex
MEMBRU VIP

Inregistrat: acum 9 ani
Atunci care este nelamurirea ta?. Chiar nu inteleg ce doresti de fapt?
Eu ti-am dat mai multe variante de extractoare de subtitrari, nu stiu sub ce format au filmele pe care le vizionezi tu de pe net, asa ca ti-am indicat mai multe programe si pentru alte formate (AVI, etc). Iar daca stiai despre hardsubbing atunci ar trebui sa stii ca acele subtitrari ""nu pot fi oprite""


pus acum 9 ani
   
kameleonul
MEMBRU VIP

Din: trance world
Inregistrat: acum 18 ani
Mulţumesc pentru ajutor. Se poate închide.

pus acum 9 ani
   
matuselem
Membru Junior

Inregistrat: acum 11 ani
Exista filme online cu subtitrari atasate (nu incrustare).
Exemplu: L'evadee (1946), cu subtitrari in franceza si spaniola.

La vizionarea online apare subtitrarea aleasa (din al patrulea buton din dreapta). Cand descarci filmul aceasta nu mai apare.
Intrebarea mea este: Cum pot sa descarc una din subtitrari?
sau in cel mai rau caz:
Cum pot sa descarc filmul subtitrat?
Multam.

Modificat de matuselem (acum 9 ani)


pus acum 9 ani
   
inforex
MEMBRU VIP

Inregistrat: acum 9 ani
@matuselem
Cel putin din cate am constata eu filmele puse pe site-urile cu filme on line(video sharing) au subtitrarile inscrise(cum ziceam in mesajul meu anterior, "arse" pe film- adica se suprascrie pe "pelicula de film", si nu mai pot fi sterse tehnologia se numeste hardsubbing).
In cazul filmului din link-ul indicat de tine, este vorba de o alta tehnologie, mult mai sofisticata. Este vorba de traducere soft online(adica se foloseste translatorul on-line al firmei Google).
Ceea ce este o certitudine, referitor la site-ul youtube, este ca exista o subtitrare de baza sub forma de text, in general in engleza(dar poate fi si in alte limbi), sincronizate pe film si care apoi este tradusa in timpul rularii filmului, cum am mai spus anterior cu ajutorul translatorului automat on-line  a firmei Google. Asta se poate vedea clar daca vei incerca sa selectezi ca subtitrarea sa fie afisata in limba romana(asta numai la filmele de pe site-ul youtube.com)
Nu sunt chiar elucidat complect dar banuiesc ca se foloseste in unele cazuri si un soft specializat pe recunosterea automata a vorbirii (numita speech to text) care recunoaste automat frazele rostite in film si le retine intr-o memorie temporara sub forma de text de unde apoi este tradusa si afisata ca subtitrare. Repet ca aceasta este o banuiala nu o certitudine!.

Ca sa revin la intrebarea ta: din pacate doar subtitrarea originala nu poti sa-l descarci direct de pe youtube.com(sau inca nu m-am prins eu cum s-ar putea face, poate cineva citind acest mesaj si stie cum se face ne va explica si noua cum se poate face asta)
In schimb filmul se poate descarca direct de pe site-ul youtube.com dar fara subtitrare.
Daca iti doresti neaparat sa ai in fimoteca personala un asemenea film, si nu ii gasesti subtitrarea corespunzatoare pe net atunci trebuie sa extragi subtitrarea de pe un film hardsubb-at  si sa-l resincronizezi pe filmul dorit ca sa-l ai cu o subtitrare corecta in limba romana.
Recunosc ca aceasta metoda este destul de sofisticata, dar este o metoda,
Exista programe care inregistreaza exact tot ce se vede pe ecran(adica intregul ecran) si il inregistreaza in calaculator sub forma unui film. Folosind aceste program inregistrezi de pe net filmul cu subtitrarea "arsa pe el" dupa care folosesti un program care extrage subtitrarea de pe film, apoi resincronizezi subtitrarea pe filmul dorit(pe cel fara subtitrare). Eu am folosit de cateva ori aceasta metoda, dar recunosc ca este o metoda destul de laborioasa si in plus trebuie sa stii sa lucrezi cu aceste programe!

Modificat de inforex (acum 9 ani)


pus acum 9 ani
   
80Inanna
Moderator

Din: Mitologie
Inregistrat: acum 18 ani

inforex a scris:

Nu sunt chiar elucidat complect dar banuiesc ca se foloseste in unele cazuri si un soft specializat pe recunosterea automata a vorbirii (numita speech to text) care recunoaste automat frazele rostite in film si le retine intr-o memorie temporara sub forma de text de unde apoi este tradusa si afisata ca subtitrare.

Puțin probabil.

Problema este că vorbirea este mai rapidă decât cititul, așa că subtitrările sunt adaptate, adică se spune pe cel mult două rânduri minimul necesar ca cel ce urmărește filmul să înțeleagă despre ce este vorba și să aibă timp să urmărească și imaginea.

Cele mai bune subtitrări sunt făcute chiar de cel ce scrie dialogurile. De obicei acestea sunt destinate celor care nu aud, ca urmare au și alte indicații de sunet. Din ele se extrage simplu subtitrarea doar pentru dialoguri. Logic, acesta este textul eventual tradus cu Google (eventual cu ceva mai performant, gen Trados), dar de obicei traducerea o fac traducători profesioniști, care doar revizuiesc traducerea cu Trados, bineînțeles. Nu costă mult, că nu-și bat capul să înțeleagă, să sincronizeze etc. O astfel de traducere costă cam 10% din una făcută manual după sursa text în limba originală.

Sunt entuziaști care redactilografiază textul subtitrării după o captură hardsubbed, colega noastră Viperaza a făcut așa ceva pentru câteva episoade din Midsomer Murders, dar s-a lăsat repede.

Sunt și din aceia care ascultă dialogurile și scriu subtitrarea, dar e o muncă enormă și nu merită.

@kameleonul: Dv. doriți să obțineți din filmul subtitrat hard unul fără acea subtitrare, sau să împiedicați „furtul” subtitrării sub formă de text de către cei ce văd filmul subtitrat hard? Niciuna dintre aceste dorințe nu este realizabilă.

Modificat de 80Inanna (acum 9 ani)


_______________________________________
Verificati toate linkurile înainte de a descărca!  UNELE sunt expirate.
Cataloage FILME românești și TEATRU românesc.
Eu pot descărca de pe: mediafire, zippyshare, uptobox, mega.
NU pot descărca de pe: depositfiles, uploaded, turbobit, letitbit.

pus acum 9 ani
   
inforex
MEMBRU VIP

Inregistrat: acum 9 ani
Revin putin cu explicatiile referitoare la modul cum realizeaza youtube.com  modificarea subtitrarilor on-line.
Dupa ce am scris mesajul meu pentru @matusalem, curiozitatea m-a facut sa apelez la un prieten bun, programator, din strainatati, care stiam ca lucrase pentru youtube si l-am intrebat cum realizeaza youtube subtitrarile intr-o alta limba on-line. Si cum solutia mi se pare interesanta incerc sa o relatez pentru cei interesati.   
Este o metoda destul de laborioasa recunosc, dar interesanta mai ale pentru cei care pun filme pe youtube nesubtitrate si doresc totusi ca ea sa fie subtitrata in diferite limbi.Aceasta se realizeaza in cateva etape: In primul rand se citeste coloana sonora a filmului in avans si il si prelucreaza automat, in sensul ca identifica frazele dupa timbrul vocii si dupa durata timpul scurs intre rostirile a 2 cuvinte. In paralel se memoreaza momentul inceperii si terminarii acelei fraze. Toate acestea(fraza audio si timpii aferenti) le memoreaza intr-un fisierier mixt audio+ informatii numerice.
Acest fisier este preluat apoi de un program mai special de recunoastere vocala carepentru inceput identifica de data asta cuvintele din fisierul audio si il paseaza unui program de recunoastere vocala, care executa o operatie de recunoastere iterativa, adica repeta operatia de recunoasterea a aceluiasi cuvint pana ce minim 3 solutii(adica 3 cuvinte text sunt identice). Apoi se construieste un alt fisier in care se pune fraza recunoscuta de catre programul "speech to text" impreuna cu timpii de inceput si sfarsit preluati din fisierul anterior. Apoi acest fisier este prelucrat de un translator Google si este construit fisierul  final de subtitrare.
Toate  aceste operatii sunt realizare in faza de punere pe site a filmului, iar fisierul final de subtitrare se pastreaza in limba engleza. In momentul in care se cere afisarea subtitrarii intr-o alta limba se executa o traducere google in limba dorita. Afisarea apare de parca ar fi o suprapunere a subtitrari peste o alta subtitrare.

Modificat de inforex (acum 9 ani)


pus acum 9 ani
   
kameleonul
MEMBRU VIP

Din: trance world
Inregistrat: acum 18 ani
Mi-a mai spus cineva ca nu există mijloace de protecţie, dar se poate lua filmul de pe site urile de online. Chiar eu am găsit o metodă, dar e mai complicat. Şi există şi softuri, am dat mai demult peste ele, dar nu mai ştiu cum se numesc.

pus acum 9 ani
   
80Inanna
Moderator

Din: Mitologie
Inregistrat: acum 18 ani
Eu nu folosesc softuri, așa că nu-ți pot recomanda, dar și eu știu că există.

Ideea este că pentru ca browserul/playerul să afișeze un film el trebuie să fie în calculatorul propriu, chiar pe bucățele. Odată în calculator nu mai există nicio metodă de a-l proteja, ca hacker trebuie să faci doar exact ce face browserul/playerul.

Să zicem că serverul online îți trimite filmul. Situațiile posibile sunt următoarele:

1. Serverul trimite filmul original și eventual subtitrarea separat. În acest caz problema este doar capturarea. Browserele cam știu cum se capturează imaginea (cu pluginuri). Nu știu cum se capturează concret subtitrarea, dar în principiu sigur se poate.


2. Serverul trimite filmul subtitrat hard. Capturarea se face exact ca mai sus. Acum:

2a. Vrei să ștergi subtitrarea de pe film. Asta nu se poate, deoarece s-a pierdut informația video de sub litere. Teoretic se poate face o interpolare, dar rezultatul n-are cum fi bun, e la fel cu ștergerea logo al postului în emisiunile TV.

2b. Vrei să obții fișierul text cu subtitrarea. Există softuri de tip OCR care știu face asta. De obicei aceasta trebuie sincronizată cu versiunea nesubtitrată. Dacă există diferențe (chiar și 10 cadre = 0,4 secunde) treaba este nasoală.


Din poziția deținătorului serverului care livrează filmele online și care vrea să împiedice cele de mai sus.
În principiu se poate face asta doar cu cei care nu se pricep, de exemplu cei care dau click dreapta și dacă nu văd în IE „save” abandonează. Cu un hacker asta nu ține. Iar dacă el obține, scoate protecția și repune pe net fără protecție „a rezolvat” și pentru cei care nu se pricep.


_______________________________________
Verificati toate linkurile înainte de a descărca!  UNELE sunt expirate.
Cataloage FILME românești și TEATRU românesc.
Eu pot descărca de pe: mediafire, zippyshare, uptobox, mega.
NU pot descărca de pe: depositfiles, uploaded, turbobit, letitbit.

pus acum 9 ani
   
plumber
Moderator

Inregistrat: acum 16 ani
Poate ma inseala memoria dar locust parca a aratat la un moment dat, intr-o postare cum se pot extrage titrarile de pe Youtube.
Scuze daca informatia e gresita...


pus acum 9 ani
   
inforex
MEMBRU VIP

Inregistrat: acum 9 ani
@kameleonul
Orice film difuzate pe site-urile de video sharing pot fi capturate, sau pur si simplu descarcate (de exemplu printr-un ad-on al browser-ului Mozila)
In cea ce priveste subtitrarile de pe filmele difuzate pe site-urile de video sharing, am mai spus-o anterior sunt subtitrate hard.  Asta din 2 motive - una de de securitate(cei care obtin asemenea subtitrari platesc acestea asa ca nu prea sunt dispusi sa le ofere simplu ca un fisier de subtitrare), in al doilea rand tehnic este complicata metoda citirii subtitrarii dintr-un fisier de subtitrari in paralel cu difuzarea lui pe net.
Daca vrei sa modifici subtitrarea unui film cu hardsubbing dintr-o limba in alta nu exista de cat metoda "mascari/acoperirii" subtitrarii vechi cu o culoare mata de obicei se foloseste culoarea neagra si apoi reafisezi pe el noua subtitrare. Si asta stiu sa o faca majoritatea player-elor video(eu o fac destul de des asta pe BS.Player).
Daca reusesti sa obtii printr-o metoda oarecare o noua subtitrare intr-o alta limba si vrei sa o afisezi peste o subtitrare hard, problema cea mai complicata este resincronizarea corecta, asa cum a aratat si @80Inanna
Daca vrei sa vezi un exemplu cum arata o asemenea metoda de afisare a subtitrari vizioneaza linkul indicat de @matuselem.
Dar as vrea sa te rog ceva, si nu as vrea sa mi-o iei ca un afront personal. Poti sa-mi spui de fapt ce vrei tu sa faci cu aceste filme care sunt vizionabile pe site-urile de video sharing- pentru ca eu nici pana acum nu am reusit sa pricep de fapt ce vroiai sa intrebi?, si asta fara suparare! Nu de alta dar tot ce ti-am povestit pana acum eu o fac destul de des si poate te pot ajuta cu tot ce doresti doar sa stiuu ce vrei de fapt!

@80Inanna
Sunt perfect de acord cu cele spuse de tine, doar o singura mentiune as face. Nu trebuie sa fii mare hacher sa capturezi orice care misca pe monitorul calculatorului. Pe site-urile cu programe, apar zilnic  programe din ce in ce mai sofisticate (numite generic TUBE) care pot captura imaginea de pe monitor si le transforma in filme de o mare varietate de formate care se salveaza automat pe calculator. Astfel de programe sunt curent folosita de cei care realizeaza tutoriale pe calculator(zilnic apar cu zecile asemenea tutoriale pe internet) si acestia nu sunt hackeri ci utilizatori normali ai calculatoarelor.

Modificat de inforex (acum 9 ani)


pus acum 9 ani
   
80Inanna
Moderator

Din: Mitologie
Inregistrat: acum 18 ani
De acord. Argumentația mea era generală, se referea și la altceva decât la filme. Dacă e posibil la orice, bineînțeles că la cazuri particulare este mai simplu.

Din câte știu eu, kameleonul are un site de filme online și întreba cum se poate proteja. Evident că îl interesează și cum poate obține filme și subtitrări de la concurență. Și dacă se poate doar el de la altul, dar nu și altul de la el. 


plumber a scris:

Poate ma inseala memoria dar locust parca a aratat la un moment dat, intr-o postare cum se pot extrage titrarile de pe Youtube.

Da, iar maharet a indicat un soft de tip OCR care poate extrage subtitrările de pe orice film subtitrat hard, cu procentaj bun (adică trebuie luat pe urmă „la mână”, ca orice OCR, dar puțin).

Modificat de 80Inanna (acum 9 ani)


_______________________________________
Verificati toate linkurile înainte de a descărca!  UNELE sunt expirate.
Cataloage FILME românești și TEATRU românesc.
Eu pot descărca de pe: mediafire, zippyshare, uptobox, mega.
NU pot descărca de pe: depositfiles, uploaded, turbobit, letitbit.

pus acum 9 ani
   
inforex
MEMBRU VIP

Inregistrat: acum 9 ani

80Inanna a scris:


Din câte știu eu, kameleonul are un site de filme online și întreba cum se poate proteja. Evident că îl interesează și cum poate obține filme și subtitrări de la concurență. Și dacă se poate doar el de la altul, dar nu și altul de la el. 

Asta este o iluzie!. Orice iti apare pe ecran poate fi capturat si apoi prelucrat. Si ideea este simpla: din moment ce imagina este im memoria video al calculatorului tau nu trebuie decat sa intrii intr-un regim protejat si sa descarci de acolo imaginea. Deci daca vrei sa nu iti fure nimeni filmul nu-l pune pe net, asta e singura solutie!


plumber a scris:

Poate ma inseala memoria dar locust parca a aratat la un moment dat, intr-o postare cum se pot extrage titrarile de pe Youtube.


80Inanna a scris:

Da, iar maharet a indicat un soft de tip OCR care poate extrage subtitrările de pe orice film subtitrat hard, cu procentaj bun (adică trebuie luat pe urmă „la mână”, ca orice OCR, dar puțin).

Da chiar eu am ridicat aceasta problema si de atunci o folosesc cu succes cand e cazul!


pus acum 9 ani
   
80Inanna
Moderator

Din: Mitologie
Inregistrat: acum 18 ani

inforex a scris:

daca vrei sa nu iti fure nimeni filmul nu-l pune pe net

Păi da, dar atunci de unde să iasă banul? Doar aici lucrăm pe daiboj (eu știam „daiboje”, dar, na, DEX zice altfel.  )


_______________________________________
Verificati toate linkurile înainte de a descărca!  UNELE sunt expirate.
Cataloage FILME românești și TEATRU românesc.
Eu pot descărca de pe: mediafire, zippyshare, uptobox, mega.
NU pot descărca de pe: depositfiles, uploaded, turbobit, letitbit.

pus acum 9 ani
   
matuselem
Membru Junior

Inregistrat: acum 11 ani
Multumesc mult pentru interesul de care s-a bucurat postarea mea si sugestiile facute de domniile voastre.
Problema este foarte simpla.
Un prieten a rezolvat problema foarte repede, dar iti trebuie si resurse.
Cand se urca un film pe youtube, se urca filmul si poti urca cateva subtitrari, in ce format vrei.
Acum procedam invers:
1. Se descarca filmul.
2. Se da click pe cele 3 puncte de la "Mai multe", apoi click pe "Transcriere" si apare subtitrtarea in formatul pe care a fost urcata.
Din pacate aici nu este o forma cunoscuta mie (srt, sub).
3. Se deschide un "Nou document text.txt" si redefineste cu titlul filmului, "L'evadee (1946).txt".
4. Se copiaza subtitrarea de pe youtube si se lipeste pe "L'evadee (1946).txt".
Din pacate nu se poate vedea direct cu BSPlayerul meu, prietenul meu a deschis filmul cu un player rusesc si mergea perfect (nu avrut sa-mi spuna ce player este).
Cand l-am intrebat cum apare durata mi-a zis ca automat playerul aloca 0,35 sec/caracter.
L-am intrebat daca poate face subtitrarea srt, si imediat a deschis Subtitle Edit 2.7 (mi-a zis ca nu merge cu variantele mai recente) si a salvat subtitrarea in format srt.
Dar este o problema timpul de inceput al subtitlului este cel din txt, dar cel de sfarsit este cel de inceput al subtitlului urmator.
I-am cerut playerul rusesc, dar mi-a zis ca l-a costat 59 $ si nu-l poate da pentru 2 beri.
Multumesc inca o data celor care mi-au raspuns la postare.
Pentru cei interesati subtitrarile sunt aici:
sau

Modificat de matuselem (acum 9 ani)


pus acum 9 ani
   
inforex
MEMBRU VIP

Inregistrat: acum 9 ani
Interesanta metoda descrisa de tine dar as face cateva comentarii si as cere cateva lamuriri

matuselem a scris:

Din pacate nu se poate vedea direct cu BSPlayerul meu, prietenul meu a deschis filmul cu un player rusesc si mergea perfect (nu avrut sa-mi spuna ce player este).

Eu am descarcat filmul de pe youtube si i-am dat drumul cu BS.Player-ul meu, i-am incarcat subtitrarea postata de tine pe zippyshare si a mers perfect.
In rest explicatiile "savante" pe care ti le-a oferit prietenul tau sunt de-a dreptul halucinante(player rusesc cumparat pe 56$, modificarea unei subtitrari din format .sub in .srt doar cu Subtitle Edit 2.7 si doar cu acesta este de-a dreptul,nu te supara pe mine,dar este de rasul curcilor - internetul este plin de astfel de programe doar trebuie sa stii unde sa cauti)
Si ma abtin sa mai fac comentarii in plus!
Am insa o singura intrebare la care as vrea sa detaliezi raspunsul, zici

matuselem a scris:

4. Se copiaza subtitrarea de pe youtube si se lipeste pe "L'evadee (1946).txt".

Cum ai reusit tu sa copiezi de pe youtube subtitrarea intr-un fisier .txt


pus acum 9 ani
   
matuselem
Membru Junior

Inregistrat: acum 11 ani
Draga Inforex,
Repet:
"2. Se da click pe cele 3 puncte de la "Mai multe", apoi click pe "Transcriere" si apare subtitrtarea in formatul pe care a fost urcata.
3. Se deschide un "Nou document text.txt" si redefineste cu titlul filmului, "L'evadee (1946).txt".
4. Se copiaza subtitrarea de pe youtube si se lipeste pe "L'evadee (1946).txt"."
Pasii sunt in pozala de aici:
Ai dreptate fisierul "txt" poate fi folosit direct si cu alte playere care suporta subtitrari "youtube", dar eu nu le stiu, poate ca se gasesc gratis pe net, dar nu stiu "ce si unde" sa caut.
Eu ma multumesc cu subtitrarile cunoscute srt si sub.
Am tradus subtitrarea (automat) si cand voi avea timp o "voi piguli".
Eu sunt multumit, in rest nu ma pricep la subtilitati si nu-mi bat capul cu ele.
Toate cele bune.


pus acum 9 ani
   
Pagini: 1  

Mergi la